英语翻译
原文:值此中美商务对话之际,我仅代表中国国际贸易促进委员会、中国国际商会,向中美商务理事会的成立致以衷心的祝贺,向来自中美两国商界的各位理事表示诚挚的欢迎.译文:OntheoccasionofthelaunchingoftheUS-ChinaBusinessDialogue,Iwouldliketo,onbehalfofChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade,ChinaChamberofInternationalCommerce,toextendourheartiestcongratulationstoitslaunchingandourwarmestwelcometotheAmericanandChinesemembersonthegeneralcommittee从译文中看,itslaunching中的its应该是代指中美商务理事会,可是英语句子的前面并没有提到这个名词,此处是否是漏译呢?