问答
当前位置:首页 问答 人文学科 伦理学 翻译几句话,英语.机器翻译不进!中国人的家庭观念强,血缘关系,亲情伦理,在脑中根深蒂固,父母、子女始终一家人.哪怕成家立业,另设门户,和父母仍不分彼此,把赡养父母,侍奉父母,看作自己应
翻译几句话,英语.机器翻译不进!中国人的家庭观念强,血缘关系,亲情伦理,在脑中根深蒂固,父母、子女始终一家人.哪怕成家立业,另设门户,和父母仍不分彼此,把赡养父母,侍奉父母,看作自己应
更新时间:2025-04-10 17:33:09 专题:伦理学
问题描述:

翻译几句话,英语.机器翻译不进!

中国人的家庭观念强,血缘关系,亲情伦理,在脑中根深蒂固,父母、子女始终一家人.哪怕成家立业,另设门户,和父母仍不分彼此,把赡养父母,侍奉父母,看作自己应尽的责任.

美国人却不同,子女一到成年,就会离巢而飞,父母不再抚养他们;而子女一旦独立,对父母家的事,也不再理会,更休想赡养父母或几代同堂了.

这就是现实的美国,儿子可以是百万富翁,父母却照旧穷困潦倒,和中国人的“母以子贵”,“一人得道,合家升天”的中国传统天差地别.

我说了不能用机器翻译你还用?!!!

李正强回答:   Chinese'sattachmenttofamilystrong,thebloodrelationshiprelations,dearonesethics,isingrainedinthebrain,parents,childrenthroughoutwholefamily.Evenifgetsmarriedandbeginsacareer,suppos...

伦理学推荐

热门伦理学推荐